01 junio 2011

Cien años de soledad en China

"Las negociaciones fueron difíciles y desde 1992 teníamos interés en adquirir los derechos para traducir al chino la novela. Lo importante no es el precio, sino haber demostrado que el cambio en China también lleva a respetar los derechos de autor", afirmó Chen Mingjun, el presidente de la editorial que acaba de publicar "Cien años de soledad", de Gabriel García Márquez, en chino. La nueva traducción (tras más de una decena "pirateadas") es de 300.000 ejemplares y se presentó en la Universidad de Pekín. Aunque no trascendió cuánto se pagó por los derechos de autor, se trata de una cifra "elevada". En 1990, el Nobel de Literatura colombiano llamó "piratas" a los chinos al descubrir que sus obras se traducían sin autorización.